【愛の◯◯】戸部くんの「呼び捨て宣言」

都内某書店

ふー、岩波文庫、収穫なし、っと

 

「…………」

 

「………あれ!?

 

戸部くん!

 

 戸部くんじゃないの

 

「(-_-;)いかにも」

 

岩波文庫に何の用があるの?

「( ;∀;)ひでぇ

 

 

 

T・S・エリオットの『荒地』

 なんでまた」

「いや、じつは、大学入ったら、イギリス文学を学ぼうと思って。

 で、西脇順三郎っていう詩人の詩を読んで、かれがエリオットっていう詩人の『荒地』っていう詩を翻訳してるってーー」

「西脇……好きなの?」

「お、おれは好きだけど……愛の仲間内では西脇、評判悪い…って」

わたしは好きだよ

マジで!

『西脇が好き』って言ったらヤな思いしたこともあるけどねん♫

「あ(;´Д`)」

 

 

荒地 (岩波文庫)

荒地 (岩波文庫)

 

 

「訳者が西脇順三郎じゃない」

「西脇訳の『荒地』は、古本屋じゃないとなかなかねえ。

 新潮社が出してた『世界詩人全集』のエリオットの巻に、西脇が訳した『荒地』が入ってるから、戸部くんちに郵送してあげるよ、わたし」

「えっ!? いいの?」

「いいよぉ~」

 

「ねえ、エリオットは、またこんどにして、別の詩人を買ってみない?」

「詩人を『買う』か。

 いいセンスしてんな、あんたw」

「( ´ー`)文字を書くことからしておっくうだけどね」

「……へ??」

 

文芸書コーナー

 

 

オーデン詩集 (海外詩文庫)

オーデン詩集 (海外詩文庫)

 

 

「あった。あるかどうか微妙だったけど。

 やるじゃないの、この書店も。

 たまには」

「(^_^;)ひとこと余計な気がw」

 

「オーデンは、イギリス生まれだけど、アメリカに移住して、帰化するのね。

 ちなみにエリオットは、アメリカ生まれだけど、イギリスに帰化したの」

「詳しいんだな、あんた」

「それほどでも」

「やっぱ英語を使う国って多いから、イギリスだけ見てちゃあだめなんだな。

 もっと広いくくりじゃないと」

「それはそうでしょうね。至近距離にしたって、アイルランドとイギリスの複雑な関係とかーーほら、世界史Bでやるでしょ? アイルランドの諸事情」

orzそこが世界史Bでいちばんわからないんだ…

「(;^o^)あー」

 

 

「ところでーー」

「なあに? 戸部くん」

 

「その……。

 

 

 

 呼び捨てにしていいか?

 

 葉山『さん』付けじゃなくて、『葉山』で」

 

Σ(@_@;)

 

わたしはーーーーーー、

 

思わず、

首をタテに振っていた。